រូបភាពខិតបណ្ណពាណិជ្ជកម្មសៀវភៅ «ព្យាបាល ជម្ងឺផ្លូវចិត្ត តាមរយៈរឿងព្រះជាតក» ។ |
សៀវភៅមានចំណងជើងថា «ព្យាបាល ជម្ងឺផ្លូវចិត្ត តាមរយៈរឿងព្រះជាតក» ជាសៀវភៅបកប្រែដោយ ព្រះតេជព្រះគុណ ពេញ វិបុល, សាស្ត្រាចារ្យសាកលវិទ្យាល័យបញ្ញាសាស្ត្រកម្ពុជា, រាជធានីភ្នំពេញ, ត្រូវបានដាក់លក់កាលពីថ្ងៃទី ២៥ កក្កដា ២០១៩ នៅតាមបណ្ណាគារនានា នៅទីក្រុងភ្នំពេញ ។ ទិញសៀវភៅនេះអាន បានទាំងចំណេះដឹង បានទាំងបុណ្យ ។
ចំណងជើងដើមនៃសៀវភៅថ្មីនេះ ជាភាសាអង់គ្លេសថា "Psychiatric Aspects of Jataka Stories" និពន្ធដោយលោកសាស្ត្រាចារ្យ បណ្ឌិត ឌី.វី.ចេ. ហរិស្ចន្ទ្រៈ (D. V. J. Harischandra) ជាអ្នកផ្ដល់ប្រឹក្សាជំងឺផ្លូវចិត្ត ជនជាតិស្រីលង្កា, បោះពុម្ពនៅក្នុងឆ្នាំ ១៩៩៨ ។ នេះជាសៀវភៅមួយដ៏ល្បីល្បាញរបស់គាត់ ដែលនៅក្នុងនោះ គាត់បានលើកឡើងថា អ្នកចិត្តសាស្ត្រ និងអ្នកផ្ដល់ប្រឹក្សាជំងឺផ្លូវចិត្តបច្ចិមលោក គួរតែសិក្សាអំពីសារសំខាន់ នៃការវិភាគផ្លូវចិត្តនៅក្នុងសៀវភៅរឿងជាតក ។
ព្រះតេជព្រះគុណ ពេញ វិបុល បានផ្សព្វផ្សាយនៅក្នុងទំព័រហ្វេសប៊ុករបស់ព្រះអង្គថា សៀវភៅនេះមានលក់នៅសាកលវិទ្យាល័យបញ្ញាសាស្ត្រខាងត្បូងវិមានឯករាជ្យ បណ្ណាគារ Monuments ការិយាល័យវិទ្យុ GreenWave FM 98 MHz កញ្ញា Ly (0977025374), My Bookshop Cambodia នៅផ្លូវចូលវត្តប្រយូវង្សនិងខាងមុខពុទ្ធិកវិទ្យាល័យព្រះសុរាម្រឹតភ្នំពេញ ។
ព្រះអង្គបានបន្ថែមទៀតថា «៣០% នៃបច្ច័យចំណេញពីការលក់សៀវភៅនេះនឹងជូនលោកតាបណ្ឌិត កុល ផេង ជាបដិការគុណទុកសម្រាប់ធ្វេីបុណ្យ ឬធ្វេីសង្គហទានដល់អ្នកក្រីក្រ ឬធ្វេីអ្វីក៏ដោយទៅតាមទឹកចិត្តអធ្យាស្រ័យបុណ្យរបស់លោក!» ។
លោក ប្រាក់ សម្ផស្ស បុគ្គលិកទូរទស្សន៍ក្នុងស្រុកដ៏ឆ្នើមម្នាក់ បានបង្ហោះរូបភាពគាត់កំពុងអានសៀវភៅខាងលើនេះ នៅក្នុងបណ្ដាញហ្វេសប៊ុករបស់គាត់ ហើយភ្ជាប់ជាមួយនូវសំណេរ ដែលសម្ដែងពីចំណាប់អារម្មណ៍របស់គាត់យ៉ាងដូច្នេះថា «ខ្ញុំព្រះករុណា សូមអរព្រះគុណដល់ព្រះគុណម្ចាស់ ពេញ វិបុល ដែលបានព្យាយាមបកប្រែសៀវភៅដ៏មានប្រយោជន៍នេះ សម្រាប់មហាជនកម្ពុជា យ៉ាងហោចណាស់បានជាពន្លឺខ្លះដើម្បីរួមចំណែកដល់ការលើកតម្កើងអក្សរសាស្រ្តជាតិ និងវិស័យអំណានឲ្យរុងរឿងឡើងជាភិយ្យោភាព ។»
ពិតណាស់ ការបកប្រែជាខេមរភាសានេះ នឹងបានជាប្រយោជន៍ដល់អ្នកដែលមិនចេះភាសាអង់គ្លេស និងធ្វើឲ្យពួកគាត់អាចសិក្សាស្វែងយល់ ពីទស្សនៈរបស់អ្នកប្រាជ្ញអន្តរជាតិបានផងដែរ ។
ក្នុងសម័យមុនក៏ដូចគ្នាដែរ អ្នកប្រាជ្ញពុទ្ធសាសនាខ្មែរ បានខិតខំចងក្រងបកប្រែអត្ថបទ និងសៀវភៅបរទេសល្បីៗជាច្រើនជាភាសាខ្មែរ ដើម្បីជាប្រយោជន៍ខាងប្រាជ្ញាញាណ ក្នុងការសិក្សារបស់កុលបុត្រកុលធីតាខ្មែរគ្រប់មជ្ឈដ្ឋាន ។ ជាតួយ៉ាង ឧកញ៉ា នូ កន បានបកប្រែសៀវភៅរឿងប្រលោមលោកចិនបែបប្រវត្តិសាស្ត្រ «រឿងសាមកុក» (១៩៣៣) ពីភាសាសៀម ព្រះភិក្ខុ ប៉ាង ខាត់ បានបកប្រែសៀវភៅ «បញ្ចន្ត្រៈ» (១៩៥២) និង «ស្រីហិតោបទេស» (១៩៦៥) ជាដើម ពីភាសាសំស្ក្រឹតរបស់ឥណ្ឌា និងលោក ញ៉ុក ថែម ហ្លួងនិពន្ធមន្ត្រី នៅពុទ្ធសាសនបណ្ឌិត្យ និងលោក រ៉ាយ ប៉ុក ក្រុមការងារនៅពុទ្ធសាសនបណ្ឌិត្យ បានបកប្រែសៀវភៅពុទ្ធសាសនាដ៏ល្បីល្បាញមួយ ពីភាសាអង់គ្លេសជាភាសាខ្មែរគឺ «ពន្លឺអាស៊ីទ្វីប» (១៩៦៧) ។ល។
សៀវភៅ «ព្យាបាល ជម្ងឺផ្លូវចិត្ត» ខាងលើនេះ ពិតជានឹងបានជាប្រយោជន៍ដល់ការអនុវត្ត ក្នុងការព្យាបាលជំងឺផ្លូវចិត្ត ដែលកំពុងតែរីករាលដាលក្នុងសង្គមទំនើបនេះ ដែលគេនិយមហៅថា «depression» មួយចំណែកដែរ ។ «តាមការសង្កេតមួយរយៈចុងក្រោយនេះ» តាមសំណេរដដែលរបស់លោក ប្រាក់ សម្ផស្ស «យើងមានបញ្ហាផ្លូវចិត្តច្រើនណាស់ទាំងរឿងរ៉ាវរបស់សង្គម នយោបាយ សេដ្ឋកិច្ច និងការរត់ប្រណាំងគ្នាមិនចេះចប់មិនចេះហើយ ។» លោកបានសរសេរបន្តទៀតថា «ការប្រជែង ការគុំកួនដោយបដិឃចិត្ត (ថ្នាំងថ្នាក់ចិត្ត) នេះហើយដែលញ៉ាំងជំងឺផ្លូវចិត្តឲ្យរីកសាយភាយកើតឡើងជារឿយៗ នៅក្នុងបរិបទសង្គម។»
ពុទ្ធសាសនិកជនខ្មែរយើងបានអានស្ដាប់និងសិក្សាជាច្រើន អំពីជាតកដែលជាកម្រងរឿងរ៉ាវអតីតជាតិ របស់ព្រះសម្មាសម្ពុទ្ធជាម្ចាស់នៃយើង កាលដែលព្រះអង្គកំពុងបំពេញបារមី ដើម្បីត្រាស់ដឹងជាព្រះពុទ្ធ ។ សៀវភៅ «ប្រជុំនិទានជាតក» (សិទ្ធត្ថបណ្ឌិត សុង ស៊ីវ, ១៩៦២) «មហាវេស្សន្តរជាតក» (ញ៉ុក ថែម, ១៩៩០) «ទសជាតក» (ព្រះគ្រូបុរត្ថិមវាសី អ៊ូ ចេវ, ១៩៩៦) «បញ្ញាសជាតក» (ញ៉ុក ថែម, ១៩៩៩) «មាគ៌ាជីវិតនៃព្រះពោធិសត្វ» (បណ្ឌិត កុល ផេង, ២០០៩) ។ល។ សុទ្ធតែបានសិក្សាស្រាវជ្រាវអំពីប្រវត្តិអតីតជាតិរបស់ព្រះអង្គ ។ តែភាគច្រើនយើងសិក្សាតែលើអានិសង្សនៃការបំពេញបុណ្យ តាមលំនាំនៃព្រះពោធិសត្វ និងមិនបានដកស្រង់ចំណុច ដែលទាក់ទងនឹងការព្យាបាលជំងឺផ្លូវចិត្តឡើយ ។
ដូច្នេះសៀវភៅថ្មីនេះ អាចជាប្រភពនៃចំណេះដឹងថ្មីមួយសម្រាប់មិត្តអ្នកអានភាសាខ្មែរទូទៅ មិនថាផ្លូវលោកឬផ្លូវធម៌ទេ ។ កល្យាលមិត្តទាំងឡាយគួរតែស្វែងរកអានសៀវភៅថ្មីេនះ កុំបីអាក់ខានឡើយ ដើម្បីបានទាំងចំណេះដឹងជាគ្រឿងអប់រំចិត្ត និងជាការធ្វើនូវសប្បុរសធម៌ដល់ជនក្រីក្រតាមរយៈលោកតា បណ្ឌិត កុលផេង ទៀតផង ។
© រក្សាសិទ្ធិដោយ លោកវិទូ
No comments:
Post a Comment